About Martin Edic

This author has not yet filled in any details.
So far Martin Edic has created 16 blog entries.

66.6 million people in the US speak a language other than English at home

By |2018-11-27T20:23:06+00:00October 2nd, 2018|Culture Training, Interpreting, Language Learning, Marketing Translation, Translation and Localization|

66.6 million people in the US speak a language other than English at home "In America's five largest cities, 48 percent of residents now speak a language other than English at home" This has doubled since 1990 That is more than 20% of the total population of the [...]

The Myth of Global English

By |2018-12-19T20:41:22+00:00October 2nd, 2018|Culture Training, Interpreting, Language Learning, Training & eLearning Translation, Translation and Localization|

Training in native languages is far more effective, and safer Offering training in the native language of the learners can save lives Human resources professionals are often tasked with delivering safety training for workers, vendors, distributors, and customers of their business or organization. The easy way to do this is to assume that [...]

Translation Technology: Translation Memory and Machine Translation

By |2018-11-28T16:12:16+00:00September 4th, 2018|Translation and Localization, Translation Technology|

How We Integrate Industry Standard Translation Technology In addition to our proprietary software, including intelliportal and intellireview, we use industry standard software tools designed to manage workflows, communicate with our translators, eliminate redundant translation, and to speed up the translation processes. The principal tools we use are Translation Memory and Machine Translation. [...]

The Tom Riddle Translation Paradox

By |2018-12-03T14:46:43+00:00August 20th, 2018|Fun With Translation and Language, Translation and Localization|

Spoiler Alert! If you haven’t read the Harry Potter books or seen the films, but intend to, DON’T READ THIS! Over Sixty Languages and an Anagram in Each! Let’s imagine a translation conundrum: You have a hugely successful book series’ character’s name that requires translation into over sixty languages. Translators need to capture the gist [...]

Translation v. Localization Explainer Video with Examples (2 minutes)

By |2018-12-03T14:54:00+00:00August 6th, 2018|Fun With Translation and Language, Translation and Localization|

The NN Group, the leading research and training group for user interface (UI) and user experience (UE) design and testing, has posted a cogent and simple video explaining the differences between translation and localization. Take a minute, its worth it! : https://youtu.be/J7ODeZK8TDI

The Basics: What If You’re Asked to Manage a Translation and Localization Project?

By |2018-12-07T15:59:46+00:00August 1st, 2018|Translation and Localization, Translation Technology|

You’re new to the translation process. Let’s look at how it works. Hundreds of languages and hundreds of cultures– they all represent opportunity. Whether your company creates eLearning courses, does market research or you’re tasked with writing technical documentation, translation into other languages is a subject you should understand. It can be a complex process, [...]