About Martin Edic

This author has not yet filled in any details.
So far Martin Edic has created 23 blog entries.

Reactive vs. Proactive Translation Strategy: Six ROI Factors

By |2019-02-21T16:51:56+00:00December 26th, 2018|Translation and Localization|

Generally speaking, businesses typically take on a translation project because their customers demand it. This reactive approach makes sense, but it has the effect of limiting management’s view of translation as an unavoidable cost center. However, shifting this perspective to a proactive approach and actively seeking new languages for your content, can turn this cost [...]

Free Translation Basics eBook Available Now!

By |2019-03-21T14:30:10+00:00December 18th, 2018|Documentation Translation, Fun With Translation and Language, Life Sciences Translation, Manufacturing Translation, Market Research Translation, Marketing Translation, Multilingual A/V Translation, Software Translation and Localization, Training & eLearning Translation Articles, Translation and Localization, Translation Technology|

We've developed a new, concise Translation Basics eBook that explains what happens behind the scenes when a translation process is initiated. The eBook looks at translation terminology and tech, translation workflows, and our translator selection process. It was written to help you or a team member get up to speed on how this business works, [...]

What you may not know about translation, localization, and globalization

By |2019-03-21T14:30:30+00:00December 6th, 2018|Going Global Series, Interpreting, Manufacturing Translation, Translation and Localization|

Translation isn’t interpreting, interpreting is a subset of translation. Localization is not a buzzword, it’s a deal-killer (if you don’t get it right). Globalization is not a nefarious scheme for world domination. All of these things are unifiers, not dividers. In 2016 an estimated 47% of humans on the planet had Internet access. As of [...]

Are you creating multilingual employee surveys?

By |2019-02-22T14:52:01+00:00November 29th, 2018|Market Research Translation, Training & eLearning Translation Articles, Translation and Localization, Translation Technology, Uncategorized|

Multilingual employee surveys: the intersection of market research and training requires unique translation expertise When planning employee training programs and assessing existing ones, surveying your people provides invaluable feedback. What worked, what didn’t, and what people want to learn (or don’t care about). But creating, delivering, and evaluating surveys are specialized skills. Add in multiple [...]

Machine Translation: What is ‘post-edit’ in the translation workflow?

By |2019-02-22T14:53:46+00:00November 20th, 2018|Life Sciences Translation, Translation and Localization, Translation Technology|

Machine Translation or MT Is something you probably use more often than you think. Ever use Google Translate to translate a phrase? Or what about that link in facebook posts that says See Translation? Both are examples of machine translation, with AI-driven algorithms parsing the text and serving up the translation. Most of these translation [...]

Challenging Amazon: Product Information Management (PIM) and Translation

By |2019-03-21T14:30:58+00:00November 13th, 2018|Documentation Translation, Manufacturing Translation, Marketing Translation, Translation and Localization, Translation Technology|

Moving towards automated workflows Managing product information* for delivery in multiple languages is a major challenge, one that becomes more complex with each additional target language. Add in regulatory issues that can vary from country to country for products in regulated markets like life sciences or defense, and the maze gets even more [...]

What is a truly integrated language service provider?

By |2019-03-21T14:31:11+00:00November 5th, 2018|Culture Training, Documentation Translation, Interpreting, Language Learning, Manufacturing Translation, Market Research Translation, Marketing Translation, Multilingual A/V Translation, Software Translation and Localization, Training & eLearning Translation Articles, Translation and Localization, Translation Technology|

A translation project can have a lot of moving parts Text files with thousands of words. Formatted files for specialized uses like surveys, eLearning courses, software UIs, and documentation. Audiovisual elements including voice-over and subtitles. Desktop publishing. Image captions. Web sites. And on and on. Do you need multiple specialist vendors to [...]

66.6 million people in the US speak a language other than English at home

By |2019-03-21T14:31:27+00:00October 2nd, 2018|Culture Training, Interpreting, Language Learning, Manufacturing Translation, Marketing Translation, Translation and Localization|

66.6 million people in the US speak a language other than English at home "In America's five largest cities, 48 percent of residents now speak a language other than English at home" This has doubled since 1990 That is more than 20% of the total population of the [...]

The Myth of Global English

By |2019-03-21T14:31:44+00:00October 2nd, 2018|Culture Training, Interpreting, Language Learning, Manufacturing Translation, Training & eLearning Translation Articles, Translation and Localization|

Training in native languages is far more effective, and safer Offering training in the native language of the learners can save lives Human resources professionals are often tasked with delivering safety training for workers, vendors, distributors, and customers of their business or organization. The easy way to do this is to assume that [...]

Translation Technology: Translation Memory and Machine Translation

By |2019-02-22T15:04:04+00:00September 4th, 2018|Translation and Localization, Translation Technology|

How We Integrate Industry Standard Translation Technology In addition to our proprietary software, including intelliportal and intellireview, we use industry standard software tools designed to manage workflows, communicate with our translators, eliminate redundant translation, and to speed up the translation processes. The principal tools we use are Translation Memory and Machine Translation. [...]