Interpreting, subject to interpretation

In addition to translation and localization, we provide interpreting services. These language services bridge divides, both at home and abroad.

Interesting Stuff We’re Reading This Month- April 2019

By |2019-04-03T13:46:00+00:00April 16th, 2019|Fun With Translation and Language, Interpreting, Language Learning, Translation and Localization|

Articles, interesting facts, insights, etc., from others in the translation and language world. Baidu open-sources NLP model it claims achieves state-of-the-art results in Chinese language tasks “The company claims it achieves “high accuracy” on a range of language processing tasks, including natural language inference, semantic similarity, named entity recognition, sentiment analysis, and question-answer matching, and [...]

LGBTQ Terminology and Translation: Do Emerging Identity Definitions Cross Cultural Boundaries?

By |2019-04-03T13:55:07+00:00March 26th, 2019|Culture Training, Going Global Series, Interpreting, Language Learning, Translation and Localization|

We recently had a training with a client whose organization provides healthcare options to the LGBTQ communities in our area. Here’s what we learned and the questions raised for localization projects Translation and localization for any outcome is, at its core, a communication challenge. We know that understanding the culture of the target language is [...]

Interesting Stuff We’ve Read This Month: January 2019

By |2019-04-03T14:21:01+00:00January 29th, 2019|Culture Training, Fun With Translation and Language, Going Global Series, Interpreting, Life Sciences Translation, Marketing Translation, Translation and Localization, Translation Technology|

Articles, odd facts, insights, etc., from others in the translation and language world for January 2019 Pros and cons of having an official language or languages “When we think about countries around the world, many of us just assume that each country has one – or more than one – official language. A country’s official [...]

Bilingual and Multilingual Employees: Vital to Entering Global Markets

By |2019-04-03T14:28:56+00:00January 22nd, 2019|Culture Training, Interpreting, Language Learning, Translation and Localization|

This article is part of our ongoing Going Global Series. See the rest of the series here. Do you have human assets you’re not leveraging? While developing this series on going global for smaller businesses entering other language markets for the first time, the issue of having bi-lingual or multi-lingual employees came to the forefront. [...]

What you may not know about translation, localization, and globalization

By |2019-04-03T14:54:28+00:00December 6th, 2018|Going Global Series, Interpreting, Manufacturing Translation, Translation and Localization|

Translation isn’t interpreting, interpreting is a subset of translation. Localization is not a buzzword, it’s a deal-killer (if you don’t get it right). Globalization is not a nefarious scheme for world domination. All of these things are unifiers, not dividers. In 2016 an estimated 47% of humans on the planet had Internet access. As of [...]

What is a truly integrated language service provider?

By |2019-04-03T15:05:42+00:00November 5th, 2018|Culture Training, Documentation Translation, Interpreting, Language Learning, Manufacturing Translation, Market Research Translation, Marketing Translation, Multilingual A/V Translation, Software Translation and Localization, Training & eLearning Translation Articles, Translation and Localization, Translation Technology|

A translation project can have a lot of moving parts Text files with thousands of words. Formatted files for specialized uses like surveys, eLearning courses, software UIs, and documentation. Audiovisual elements including voice-over and subtitles. Desktop publishing. Image captions. Web sites. And on and on. Do you need multiple specialist vendors to [...]

66.6 million people in the US speak a language other than English at home

By |2019-04-03T15:08:23+00:00October 2nd, 2018|Culture Training, Interpreting, Language Learning, Manufacturing Translation, Marketing Translation, Translation and Localization|

66.6 million people in the US speak a language other than English at home "In America's five largest cities, 48 percent of residents now speak a language other than English at home" This has doubled since 1990 That is more than 20% of the total population of the [...]

The Myth of Global English

By |2019-04-03T15:09:38+00:00October 2nd, 2018|Culture Training, Interpreting, Language Learning, Manufacturing Translation, Training & eLearning Translation Articles, Translation and Localization|

Training in native languages is far more effective, and safer Offering training in the native language of the learners can save lives Human resources professionals are often tasked with delivering safety training for workers, vendors, distributors, and customers of their business or organization. The easy way to do this is to assume that [...]