How do we really learn to understand another culture? Cultural training is a starting point.

Overcoming Language Barriers When Entering New Global Markets: A Language Intelligence Overview

By |2019-07-08T18:18:57+00:00April 3rd, 2019|Culture Training, Language Learning, Translation and Localization|

Language is a major issue when doing business across borders Are you selling your products or services into language markets other than your native language (for the sake of this article, I’ll assume it’s English)? If you are, are you providing documentation, marketing, support, and other information related to your offerings in those markets’ native [...]

Interesting Language-Related Stuff We Read This Month- March 2019

By |2019-04-03T13:53:39+00:00March 26th, 2019|Culture Training, Fun With Translation and Language, Language Learning, Translation and Localization|

Articles, interesting facts, insights, etc., from others in the translation and language world. The Language of Hands: the future of motion-sensing technology “In 2011, Google released an April Fool’s video. They pranked viewers into believing a new Gmail feature allowed users to interact with their inboxes using gestures and body language. On December 31, 2018, [...]

LGBTQ Terminology and Translation: Do Emerging Identity Definitions Cross Cultural Boundaries?

By |2019-04-03T13:55:07+00:00March 26th, 2019|Culture Training, Going Global Series, Interpreting, Language Learning, Translation and Localization|

We recently had a training with a client whose organization provides healthcare options to the LGBTQ communities in our area. Here’s what we learned and the questions raised for localization projects Translation and localization for any outcome is, at its core, a communication challenge. We know that understanding the culture of the target language is [...]

Software Localization and Color: Cultural implications of color choices in UI

By |2019-04-03T13:56:04+00:00March 19th, 2019|Culture Training, Software Translation and Localization, Translation and Localization|

In this article, we give a brief overview of some of the different associations various cultures have to color, which is important to consider when localizing software. Software localization and color, like formatting and word length, go hand in hand. To ensure successful software localization, it’s important to know how your target markets view color. [...]

Culture Training: A Key to Your Cross-Cultural Team’s Success

By |2019-04-03T13:57:52+00:00March 12th, 2019|Culture Training, Language Learning|

Don't just examine cultural differences Recently I had the pleasure of reading an informative article by Andy Molinsky, an Associate Professor of Organizational Behavior at Brandeis International Business School. Molinsky’s article “The Mistake Most Managers Make with Cross-Cultural Training", examines cross-cultural teams and how managers often choose traditional culture training programs to help employees succeed. [...]

Creating Market Research Surveys for French, German, Chinese, Japanese, and Brazilian Respondents: An LI eBook

By |2019-04-03T14:15:45+00:00February 11th, 2019|Culture Training, Going Global Series, Market Research Translation, Translation and Localization|

Cultures have personalities and they have their own shared social 'rules' We've assembled a series of articles on localizing your surveys to fit the cultural framework of five of the largest language markets: French, German, Chinese, Japanese, and Brazilian. Countries are made up of their people and each have their own unique norms, things a [...]

Interesting Stuff We’ve Read This Month: January 2019

By |2019-04-03T14:21:01+00:00January 29th, 2019|Culture Training, Fun With Translation and Language, Going Global Series, Interpreting, Life Sciences Translation, Marketing Translation, Translation and Localization, Translation Technology|

Articles, odd facts, insights, etc., from others in the translation and language world for January 2019 Pros and cons of having an official language or languages “When we think about countries around the world, many of us just assume that each country has one – or more than one – official language. A country’s official [...]

Bilingual and Multilingual Employees: Vital to Entering Global Markets

By |2019-04-03T14:28:56+00:00January 22nd, 2019|Culture Training, Interpreting, Language Learning, Translation and Localization|

This article is part of our ongoing Going Global Series. See the rest of the series here. Do you have human assets you’re not leveraging? While developing this series on going global for smaller businesses entering other language markets for the first time, the issue of having bi-lingual or multi-lingual employees came to the forefront. [...]

Chinese Market Research Surveys: Cultural Insights and Translation Tips

By |2019-04-03T14:36:47+00:00January 2nd, 2019|Culture Training, Market Research Translation, Translation and Localization|

General Overview Official Name: People’s Republic of China (中华人民共和国) Capitol: Beijing Population: 1.38 billion Official Language: Standard Mandarin Currency: Renminbi, 人民币 (¥) GDP: 11 trillion USD Area: 9,596,960 sq. km. (3,705,410 sq. mi.) China, which ranks second globally in GDP after the United States, is one of the largest and most populous countries in the [...]

Can Smaller Companies Do Business Globally?

By |2019-04-03T14:38:01+00:00January 2nd, 2019|Culture Training, Documentation Translation, eLearning Translation, Going Global Series, Language Learning, Manufacturing Translation, Market Research Translation, Marketing Translation, Software Translation and Localization|

Two factors that you have to have to address first Note: This article is part of an ongoing series for 2019 on entering global markets. You can find the articles as they are published under the category Going Global Series.   Entering a new language market* requires the ability to communicate and distribute in that [...]