Translation and Localization is our core business, encompassing many of the other categories on our blog.

Learn how it works, how to optimize your content to get better translations and cut costs, and more!

Why Responsive (Mobile-friendly) eLearning Content Is Critical to Entering Global Markets

By |2019-06-06T18:21:24+00:00June 11th, 2019|Documentation Translation, Going Global Series, Manufacturing Translation, Training & eLearning Translation Articles, Translation and Localization, Translation Technology|

Phones are the primary access point for your information worldwide “According to StatCounter, people in India access the internet through mobile devices nearly 80 percent of the time. Desktops amount to just 20.24 percent of usage, and tablets are a mere blip -- at 0.79 percent of usage. China’s mobile internet access constitutes 57.18 percent, [...]

When You ‘Send It Out For Translation’, Who Are You Sending It To?

By |2019-06-06T18:31:51+00:00June 11th, 2019|Translation and Localization, Translation Technology|

And what exactly are you sending? Translation companies come in a wide range of flavors, and not all are a good match for your content. The industry is dominated by a few larger companies primarily serving large enterprise customers, followed by small to mid-sized firms employing from 10-100 people. The long tail of the translation [...]

June 2019: Interesting things we’ve read about language, translation, and global business

By |2019-06-04T18:42:03+00:00June 4th, 2019|Translation and Localization|

Our first article is a must read if you manage translation vendors A Weekend in the Life of a Project Manager: What LSPs Can Do and What Buyers Should Know A look into the challenges Language Service Providers (LSPs) face with deadlines and large projects. And how you, as the buyer of translation services, can [...]

How Do You You Know If Your Translations Are Any Good? [hint: translation quality review]

By |2019-05-21T18:52:09+00:00May 28th, 2019|Translation and Localization, Translation Technology|

The importance of solid review processes Years ago it was common to see translated content like product manuals that were full of garbled syntax and awkward language. It indicated that a company was not investing in quality translation. Fast forward, and we all know that a poor translation can and will reflect negatively on the [...]

Partnering: 2 Important Reasons to Centralize Your Translation Process [and a four step guide to making it happen]

By |2019-05-13T20:07:42+00:00May 21st, 2019|Documentation Translation, Life Sciences Translation, Manufacturing Translation, Market Research Translation, Marketing Translation, Software Translation and Localization, Training & eLearning Translation Articles, Translation and Localization|

It is not uncommon for larger companies to be translating a lot of content, across various business divisions and for a variety of end users. That also means that they have a lot of different stakeholders for translation spread out all over the world. Often, this equates to a disorganized and decentralized translation process for [...]

eLearning: Are You Working With a Translation Vendor or a Translation Partner?

By |2019-05-16T15:23:33+00:00May 16th, 2019|Training & eLearning Translation Articles|

With subject matter-intensive projects like eLearning and training translation, developing an ongoing partnership can really pay off We understand why our clients use multiple translation and localization vendors. Redundancy, having backup resources, and increasing your ability to manage multiple training projects across multiple languages, can eat up a lot of bandwidth. But so can managing [...]

Multilingual Desktop Publishing (DTP): We Know the Challenges and the Solutions

By |2019-05-06T18:41:21+00:00May 14th, 2019|Documentation Translation, Marketing Translation, Training & eLearning Translation Articles, Translation and Localization, Translation Technology|

There’s more to it than you may have considered It should be simple, right? Copy text out of a document, translate it and paste it back in. Done. Except it is not that simple. Take the most obvious consideration that most people without translation experience don’t actually know about: text expansion and contraction. A block [...]

May 2019: Interesting things we’re reading on translation, localization, and language

By |2019-05-01T15:37:40+00:00May 7th, 2019|Fun With Translation and Language, Translation and Localization|

Home automation, Internet of Things (IoT), and translation: This is an area where the localization aspect of translation will be very important- when we interact with a devices a major barrier is the nuance of the language we use. Alexa, for example, still isn't very good with slang in English. Can't imagine how bad it [...]

What is a “Pass-through’ eLearning Translation Model?

By |2019-05-01T15:47:38+00:00May 7th, 2019|Training & eLearning Translation Articles, Translation and Localization|

An efficient way to offer learning in multiple languages to your clients, without adding significant internal resources Would you like to easily add multiple language offerings for your eLearning and training courses, without creating a major new service category, with its attendant costs? Our eLearning and training development clients are able to offer multilingual versions [...]

Language Intelligence At A Glance [Guide to What We Do]

By |2019-05-08T13:43:16+00:00May 3rd, 2019|Fun With Translation and Language, Interpreting, Language Learning, Translation and Localization|

A quick guide to what we do and finding information on our site We have been in the language business for over thirty years, and like most businesses, things have evolved over those years. This post offers a snapshot of our business as of May 2019.   We’ve included links to sections of our site [...]