Best Practices for eLearning Translation and Localization

A four part series, plus introduction, that help you create eLearning courses designed for localization and global delivery.

Training/eLearning Translation Best Practices, Part Five: Prioritize Client Review

By |2019-04-03T14:02:28+00:00March 5th, 2019|5 Best Series, Training & eLearning Translation Articles, Translation and Localization|

This is Part 5, the final installment from our series Five Best Practices for the Translation of eLearning Content. Consider Initial Review for Localization When translating an eLearning/training project, prioritizing client review is a way of avoiding delays and unforeseen costs due to changes made mid-process. It is always a good idea to begin with [...]

Training/eLearning Translation Best Practices, Part Four: Begin with Translation in Mind

By |2019-04-03T14:53:11+00:00December 7th, 2018|5 Best Series, Training & eLearning Translation Articles, Translation and Localization|

This is Part 4 from our series Five Best Practices for the Translation of eLearning Content. Plan for Translation When writing and designing an eLearning/Training course, it is important to consider from the outset whether the course will be translated into other languages, even if it is only a possibility for the future. Planning for [...]

Training/eLearning Translation Best Practices, Part Three: Keep Media Simple

By |2019-04-03T15:06:48+00:00October 17th, 2018|5 Best Series, Training & eLearning Translation Articles, Translation and Localization|

This is Part 3 from our series Five Best Practices for the Translation of eLearning Content. Maintain Visual Simplicity In the creation of media or choice of a platform for training/eLearning content, there is often a desire to choose the most dynamic and exciting option with as many visuals as possible. However, similar to translation, [...]

Training and eLearning Translation Best Practices, Part Two: Plan and Prepare for Translation

By |2019-04-03T15:11:59+00:00August 20th, 2018|5 Best Series, Training & eLearning Translation Articles, Translation and Localization|

This is Part 2 from our series Five Best Practices for the Translation of Training / eLearning Content. […]

Training/eLearning Translation Best Practices, Part One: Create Easily-Translatable Content

By |2019-04-03T15:18:38+00:00July 1st, 2018|5 Best Series, Training & eLearning Translation Articles, Translation and Localization|

This is Part I from our series Five Best Practices for the Translation of Training / eLearning Content. The way you design course material can make a big difference when it comes to translating that material for another culture. From a translator perspective, costs and difficulty go up when there is content that requires extensive [...]

5 Best Practices for the Translation of Training / eLearning Content

By |2019-04-03T15:19:39+00:00June 1st, 2018|5 Best Series, Training & eLearning Translation Articles, Translation and Localization|

Beginning an eLearning translation project can seem like a daunting task. Issues regarding untranslatable content and complicated timing sequences can arise when working with specialized subject matter and various types of media, effects, and platforms. However, a localization project can run smoothly with planning and preparation. In order to ensure the fewest possible surprises and [...]