Does Your Translation Vendor Understand Your Business?

By |2019-02-21T16:16:34+00:00February 21st, 2019|Life Sciences Translation, Market Research Translation, Marketing Translation, Software Translation and Localization, Training & eLearning Translation, Translation and Localization, Translation Technology|

Why it’s Important to Use a Specialist Language Service Provider (LSP) Translation covers a lot of territory, most of it much more complex than sending a block of text to a linguist and having a translation returned as another block of text. Virtually every translation we do requires an understanding of the intent and purpose [...]

Your New Secret Weapon for Survey Translation Quality Control

By |2019-02-21T16:30:40+00:00February 19th, 2019|Market Research Translation, Translation and Localization, Translation Technology|

Online Translation Testing (OTT): What is it and how can it impact your international surveys? Imagine this scenario... Your translation company used all of their best survey translators for all of your target languages. The survey translation and review were completed by qualified linguists, and you're confident that you've received a quality translation. But after [...]

Software Localization Process: Part 3, Validation

By |2019-02-21T16:31:25+00:00February 12th, 2019|Software Translation and Localization, Translation and Localization, Translation Technology|

– Oops I broke your software – This is Part 3 of our in-depth series on the software localization process. So far we’ve talked about setting yourself up for international software success by planning ahead and thinking about things like language requirements, terminology, and context throughout the process. This week, we’ll look at software validation. [...]

Translating Help Desk and Knowledge Base Documentation

By |2019-02-21T16:32:09+00:00February 12th, 2019|Documentation Translation, Life Sciences Translation, Software Translation and Localization, Translation and Localization, Translation Technology|

Customer support for technical products and services is a big enough nightmare in your native language, i.e. the language the product or service is developed in. Adding multiple languages can multiply the headaches. However, if your tech content team plans their processes with the understanding that multiple languages will be needed, you can simplify the [...]

Software Localization Process: Part 2, Terminology Management

By |2019-02-21T16:33:31+00:00February 5th, 2019|Documentation Translation, Software Translation and Localization, Translation and Localization, Translation Technology|

This is the second installment of our in-depth series about the software localization process. Last week we looked at some steps of the initial steps in the process, such as identifying your target languages and project specs, how to plan for updates, and why translating your software is important. In the middle of a large [...]

Interesting Stuff We’ve Read This Month: January 2019

By |2019-02-21T16:34:52+00:00January 29th, 2019|Culture Training, Fun With Translation and Language, Going Global Series, Interpreting, Life Sciences Translation, Marketing Translation, Translation and Localization, Translation Technology|

Articles, odd facts, insights, etc., from others in the translation and language world for January 2019 Pros and cons of having an official language or languages “When we think about countries around the world, many of us just assume that each country has one – or more than one – official language. A country’s official [...]

Software Localization Process: Part 1 Preparation

By |2019-02-21T16:36:27+00:00January 29th, 2019|Documentation Translation, Going Global Series, Software Translation and Localization, Translation and Localization, Translation Technology|

This is the first article in a series addressing the questions we see most during the software localization process. This week we’ll start with the basics, like how to set up your localization process, how to choose the right languages, and why you should translate your products in the first place. See other articles relevant [...]

* Software Localization Challenges: The Big Three

By |2019-02-21T16:37:14+00:00January 22nd, 2019|Software Translation and Localization, Translation and Localization, Translation Technology|

If you’re selling your software abroad, then you’ve probably had talks about localizing it into the language(s) of your customers. Or maybe you’ve already tried localizing it and experienced some of the following software localization challenges yourself. This post outlines three of the most common challenges of software localization, along with some tips for solving [...]

Make the most of your In-Country Review process! (Part 2 of 2)

By |2019-02-21T16:38:35+00:00January 15th, 2019|Documentation Translation, Life Sciences Translation, Market Research Translation, Marketing Translation, Multilingual A/V Translation, Software Translation and Localization, Training & eLearning Translation, Translation and Localization, Translation Technology|

Read Part One In my last post, I explained a little bit about why you should involve your translation vendor as part of your In-Country Review (ICR) process. If you're convinced that you should implement a formal review process with your translation vendor, and now you want to know how, this is the blog for [...]

Make the most of your In-Country Review process! (Part 1 of 2)

By |2019-02-21T16:47:21+00:00January 15th, 2019|Documentation Translation, Life Sciences Translation, Market Research Translation, Marketing Translation, Multilingual A/V Translation, Software Translation and Localization, Training & eLearning Translation, Translation and Localization, Translation Technology|

In-Country Review (ICR) is an important quality step during the translation process. In short, ICR is a client-side review of the translation where the client’s subject matter experts ensure that all terminology is correct and that everything is appropriate and applicable for the target audience. If you’re regularly using translation services, it’s likely that you [...]