When people learn, they prefer to learn in their native tongues. In fact, studies show that education is more effective if students learn in their native languages, even if they’re multilingual. Our eLearning localization services are geared toward not only developing customized translation processes to meet your specific needs and requirements, but also producing localized versions of your programs that are intuitive to your end users.
Whether you develop custom eLearning materials for multinational companies or create prebuilt eLearning programs for wider demographics, one thing is clear: the eLearning industry is seeing rapid growth across the globe, so having a seamless quality translation process in place is essential to getting your programs in the hands of international users.
As with any of our other language services, we will provide you with only highly qualified and professional linguists who deeply understand the nature of your project. Our more than 25 years of experience in the translation industry equip us with the expertise necessary to create streamlined, multi-step translation processes for you that save you both time and money.
Maybe your end client has specific customer service guidelines that their employees are expected to adhere to in order to strengthen their brand’s identity; maybe your end client is a manufacturer who has specific quality control measures in place for their products; or maybe they require compliance and legal training for one of their international offices.
We can help you translate your training materials for a number of different training types, including but not limited to:
There are many components that make up successful eLearning courses. From video and voiceover, to presentation slides and interactive modules, we can cover all your eLearning localization needs so that your end clients will feel confident in the quality of your online course. Included among the training tools and materials we localize are:
Every eLearning company’s approach to creating eLearning materials is different. Because of this, we adapt our translation process to fit your eLearning content-creation process, whether you work with
We know that client review of translated content is an important step in many eLearning projects, and that changes will often need to be incorporated before the materials are ready to reach their target audience. Our experienced localization project managers use our cutting-edge proprietary technology intellireview® to make the client review process easier and more cost- and time-effective for you.
Intellireview® for eLearning Localization Review – intellireview® tackles the challenges faced during end-client review of translated eLearning content and makes the review process a breeze!
Because software makes up a large part of the eLearning industry, you may want to check out our software localization services page. If you have any questions about the methods and processes behind our eLearning localization services, or would like to find out about how we can work with you to customize a process that meets your specific requirements, please reach out to us either by phone or at firstname.lastname@example.org. And don’t forget to follow us on Twitter at @Langint.