Translation Technology

Translation is a discipline driven by tech. At Language Intelligence we have an internal software team developing our own workflow applications. We also use specialized software across our various specializations. And yes, machine translation is a game changer…

Why Would a Small To Mid-Sized Language Service Provider (LSP) Have a Software Development Team?

By |2019-07-16T18:09:47+00:00July 16th, 2019|Translation and Localization, Translation Technology|

We can’t stand still while translation technology is moving at lightning speed Everyone in this business uses technology, but not everyone is creating their own solutions. We have been tech forward for many years and have developed various applications for functions like client project management, collaborative review and edit, automation, API and API connections, etc. [...]

The Role of SCORM and xAPI in eLearning Translation Services: A Simplified View

By |2019-07-16T15:00:41+00:00July 16th, 2019|Training & eLearning Translation Articles, Translation and Localization, Translation Technology|

A set of standardized guidelines for making eLearning courses interoperable across various platforms. How does it work with translated content? SCORM, Shareable Content Object Reference Model, was developed by the US Department of Defense as a set of standards for eLearning and training content production. The goal was to make the final courses easily transferable [...]

Confirmit Market Research Survey Translation: 3 Approaches

By |2019-07-08T14:46:29+00:00July 9th, 2019|Market Research Translation, Translation and Localization, Translation Technology|

There’s a wide range of survey platforms available to market research firms, each with their own way of handling translation. Most market research companies and language service providers prefer Confirmit for translating surveys. That’s because Confirmit survey translation is a common thing in the market research industry. But if you're new to the platform or [...]

Survey Translation Approaches: 3 Platforms

By |2019-07-08T14:48:23+00:00July 9th, 2019|Market Research Translation, Translation and Localization, Translation Technology|

If this is your first time looking into market research translation, then you're in luck! It’s very likely that your chosen survey platform already has a way to handle translation. Most platforms allow you to translate surveys and send language-specific links to respondents—if you already know their language preferences—and allow respondents to adjust the language [...]

A ‘Universal Translator’ For Market Research?

By |2019-07-01T13:59:36+00:00July 2nd, 2019|Market Research Translation, Translation and Localization, Translation Technology|

Gene Roddenberry, of Star Trek fame, solved the language problem by inventing something non-existent. Is it here now? It would defy logic that the crazy alien races on the original and subsequent Star Trek shows and movies would be able to communicate freely, without interpreters. So Gene Roddenberry, the show’s creator, invented a fictional device [...]

Why Responsive (Mobile-friendly) eLearning Content Is Critical to Entering Global Markets

By |2019-06-06T18:21:24+00:00June 11th, 2019|Documentation Translation, Going Global Series, Manufacturing Translation, Training & eLearning Translation Articles, Translation and Localization, Translation Technology|

Phones are the primary access point for your information worldwide “According to StatCounter, people in India access the internet through mobile devices nearly 80 percent of the time. Desktops amount to just 20.24 percent of usage, and tablets are a mere blip -- at 0.79 percent of usage. China’s mobile internet access constitutes 57.18 percent, [...]

When You ‘Send It Out For Translation’, Who Are You Sending It To?

By |2019-06-06T18:31:51+00:00June 11th, 2019|Translation and Localization, Translation Technology|

And what exactly are you sending? Translation companies come in a wide range of flavors, and not all are a good match for your content. The industry is dominated by a few larger companies primarily serving large enterprise customers, followed by small to mid-sized firms employing from 10-100 people. The long tail of the translation [...]

How Do You You Know If Your Translations Are Any Good? [hint: translation quality review]

By |2019-05-21T18:52:09+00:00May 28th, 2019|Translation and Localization, Translation Technology|

The importance of solid review processes Years ago it was common to see translated content like product manuals that were full of garbled syntax and awkward language. It indicated that a company was not investing in quality translation. Fast forward, and we all know that a poor translation can and will reflect negatively on the [...]

Multilingual Desktop Publishing (DTP): We Know the Challenges and the Solutions

By |2019-05-06T18:41:21+00:00May 14th, 2019|Documentation Translation, Marketing Translation, Training & eLearning Translation Articles, Translation and Localization, Translation Technology|

There’s more to it than you may have considered It should be simple, right? Copy text out of a document, translate it and paste it back in. Done. Except it is not that simple. Take the most obvious consideration that most people without translation experience don’t actually know about: text expansion and contraction. A block [...]

Client-side/Internal Translation Review –The Most Valuable QA Step

By |2019-04-18T18:54:00+00:00April 23rd, 2019|Translation and Localization, Translation Technology|

The quality of your content is often best judged by your people. If you have the resources... For clients who have the resources available, a client-side review of translated materials can be an invaluable QA step. After all, who knows your products better than the people that are creating, selling, and distributing them? A client-side [...]