Translation quality assurance is the primary concern of any purchaser of translation services. This is understandable considering that, unless you speak the language you are translating into, you have no way of assessing the quality of the final translation.
Whether it is a carefully crafted marketing message, a complex software product, or highly sensitive medical content, quality translation is critical. Language Intelligence understands the need for quality assurance, and as a result we have designed our Translation Quality Management System.
Quality Management is Critical in Localization
ISO 9001:2015 Certification
Since our inception in 1988 Language Intelligence has been following a documented Quality Management System. In 2009 we chose to certify our Quality Management System to the ISO 9001:2008 standard as proof to our customers of how serious quality assurance is to us as a company. We have since updated our certification to ISO 9001:2015, and we plan to continue to maintain certification moving forward.
We chose the ISO standard because we believe that it is the most comprehensive of all of the current guidelines and standards available to the translation industry, and because it is a standard that many of our customers are familiar with, or have implemented themselves.
Translation Technology and QA
Even with the significant advancement of automated translation technology, almost all professional translation is still done by human translators. Machines have not evolved to the point yet where they are able to handle the nuance of a marketing message, or the terminology and complexity of medical content.
That being said, there are tools that human translators can employ to enhance the quality and consistency of their translations. We believe that leveraging these technologies is not only advantageous, but critical to the process, not only for the quality benefits, but also for cost and timing.